Haastateltavana Cecilia Samartin
Cecilia Samartin kertoo romaanistaan Kaunis sydän. Kirja ilmestyi suomeksi tänä keväänä.
Pakenit Kuubasta Yhdysvaltoihin ollessasi hyvin pieni.
Missä määrin tunnet hengenheimolaisuutta Anan kaltaisiin ihmisiin,
jotka on repäisty irti omasta kulttuuristaan ja
synnyinseuduiltaan?
─ Ymmärrän hyvin ihmisiä, jotka ovat joutuneet jättämään kotimaansa
- riippumatta siitä mistä maasta he ovat lähtöisin. Erityisen hyvin
osaan asettua niiden ihmisten asemaan, jotka ovat joutuneet
jättämään maansa sodan tai poliittisen tilanteen vuoksi. Anan
kokema tragedia on tietenkin paljon pahempi kuin mitä itse olen
koskaan kokenut. Ihailen häntä suuresti. Vaikka hän joutuu
todistamaan hirvittäviä tekoja, hän pysyy avoimena ja luottaa
uskoonsa ja siihen, että se johdattaa häntä elämässä eteenpäin. Sen
ansiosta Ana myös jaksaa uskoa ihmisessä olevaan hyvään. En usko,
että olisin itse vastaavassa tilanteessa pysynyt yhtä hurskaana ja
rohkeana.
Millaista taustatyötä teit kirjaasi varten? Kirjassahan Ana
valmistautuu elämään luostarissa nunnana.
─ Kävin teini-ikäisenä hetken aikaa nunnien pitämää koulua. Tiesin
kuitenkin, etteivät muistikuvat tuolta ajalta olleet riittävät.
Onneksi kotini lähellä on karmeliittanunnien luostari. Otin
yhteyttä yhteen sisarista, sisar S:ään, joka ystävällisesti suostui
kertomaan minulle hyvin rehellisesti elämästään. Sain myös
mahdollisuuden viettää aikaa luostarissa. En varmasti ikinä unohda
sitä yhtä päivää, jonka vietin nunnien parissa auringonnoususta
auringonlaskuun, ikään kuin olisin ollut yksi heistä. Se oli
ainutlaatuinen kokemus ja antoi minulle uusia ajatuksia ja
näkökulmia - ei yksin kirjaa varten, vaan yleisemminkin. Sisar
S:stä on sittemmin tullut minulle rakas ystävä, ja olen yhä
yhteydessä luostarin nunniin.
Miksi sijoitit kirjan alun tapahtumat El
Salvadoriin?
─ Ana muistelee kirjassa elämäänsä. Siksi minusta oli loogista
aloittaa alusta: El Salvadorista, mistä Anan tarina saa alkunsa.
Tarinan alussa Ana tuntee itsensä haavoittuvaksi ja pelokkaaksi.
Olen huomannut, että myös lukijat muistelevat menneisyytensä
ajanjaksoja, jolloin he ovat tunteneet samoin. Se on luonnollista,
varsinkin jos ihminen on kokenut jonkinlaisen menetyksen. Kun
valmistaudumme luopumaan meille rakkaasta ihmisestä, muistelemme
aiempia menetyksiä ja tietyllä tavalla koemme ne uudestaan.
Millä tavoin psykoterapeutin koulutuksesi auttaa sinua
kirjoittamaan ihmissuhteista?
─ Työssäni keskityn nimenomaan asiakkaideni ihmissuhteisiin ja
niiden vahvuuksiin. Itse asiassa opiskelin aikoinaan parisuhde- ja
perheterapiaa, jossa pureudutaan syvällisesti juuri
ihmissuhteisiin. Siksi onkin luontevaa, että ihmissuhteet ovat niin
keskeisiä tarinoissani ja henkilöiden välisissä kohtaamisissa.
Ihmisten väliset suhteet kiehtoivat minua jo lapsena. Siksi minusta
kai tulikin terapeutti, mikä puolestaan innoitti minua
kirjoittamaan kirjoja. Ne ovat kaikki osa samaa
kokonaisuutta.
Trellisien suuri talo palvelusväkineen, goottilaisine
sisustuksineen ja tiluksineen tuntuu jotenkin vanhahtavalta ja
seisahtuneelta. Kävikö mielessäsi, että olisit sijoittanut kirjan
tapahtumat kauemmas menneisyyteen?
─ Ei oikeastaan, sillä halusin sisällyttää tarinaan asioita, jotka
liittyvät El Salvadorin sisällissotaan. Ana on romaanin lopussa
noin neljänkymmenen, joten minun oli pakko pysyä nykyajassa.
Kirjoittaessani kirjaa minusta alkoi kuitenkin tuntua kuin
Trellisin perhe eläisi omassa kuplassaan tai olisi matkannut
aikakoneella menneisyyteen. Tämä johtuu varmasti osaltaan siitä,
että perheenjäsenillä on omat surunsa ja murheensa kannettavanaan.
Ne synnyttävät muurin heidän välilleen ja pitävät heidät kiinni
ahdistuksessaan. Minusta tuntui, että jonkun piti tulla taloon,
avata ikkunat ja päästää sisään vähän raikasta ilmaa. Onneksi Ana
teki juuri niin - kirjaimellisesti ja kuvainnollisesti - vaikka se
veikin oman aikansa.
Anan lapsuusmuistot El Salvadorista ja hänen menneisyytensä
Trellisien talossa yhdistyvät kirjassa nykyhetkeen. Miksi päädyit
tällaiseen ratkaisuun?
─ Minulle elämä näyttäytyy pikemminkin syklisenä kuin lineaarisena
matkana. Anan muistot ovat monikerroksisia ja koskettavat useita
eri tapahtumia menneisyydessä. Näin on kai useimmilla meistä. Jokin
eteemme osuva kokemus saa meidät muistelemaan aiemmin kokemaamme
vastaavaa tapahtumaa. Se puolestaan vie ajatuksemme toiseen
menneisyyden tapahtumaan ja niin edelleen. Siten menneet kokemukset
värittävät nykyhetkeä. Se on niin upeaa, ettei edes kaikkein
parhaiten muotoiltu lause kykene pukemaan sitä sanoiksi. Halusin
tarjota pienen välähdyksen tästä eletyn elämän ja kokemuksien
punomasta vyyhdestä häiritsemättä liikaa itse
tarinankulkua.
Anan äiti neuvoineen on alati läsnä kirjassa. Oliko
tarkoituksesi tuoda hänet esiin äänenä Anan menneisyydestä vai
pikemminkin eräänlaisena tapahtumien yllä leijuvana henkenä, kuten
usein maagisessa realismissa?
─ Sekä että. Ana vaalii äitinsä muistoa. Äidillä on hyvin voimakas
vaikutus Anan elämään, vaikka hän onkin kuollut. Halusin lukijoiden
ymmärtävän, että Ana vähitellen sisäistää äitinsä vahvuuden,
viisauden ja rohkeuden. Hän siirtää äitinsä parhaat piirteet
itseensä ja kasvaa ihmisenä vielä tätäkin vahvemmaksi. Jos Anan
äiti olisi ollut yhä elossa, kenties kaksikon roolit olisivat
vaihtuneet niin, että äiti olisi voinut oppia tyttäreltään yhtä ja
toista.
Kaunis sydän on kolmas romaanisi. Mitä uutta opit itsestäsi
kirjailijana kirjaa kirjoittaessasi?
─ Merkityksellisen ja koskettavan tarinan kirjoittamiseen ei ole
olemassa mitään taikakaavaa, eikä kirjoittaminen muutu kirja
kirjalta helpommaksi. Kirjoitusprosessiin kuuluu paljon sydänsurua,
ahdistusta ja epäilyksen hetkiä. Mutta kokemus on tuonut mukanaan
ainakin sen, että kun nyt harhaudun sivupoluille, tajuan sen
helpommin ja voin nopeammin korjata kurssia. Kenties tunnen itseni
kirjailijana koko ajan paremmin, ja se on hyvä asia.
Millä tavoin päädyit kirjan viimeiseen kohtaukseen? Mitä
toivot lukijoiden saavan tuosta erikoisesta
kohtauksesta?
─ Aivan ensiksi minun pitää kiittää osaavia kustannustoimittajiani
Amy Tannenbaumia ja Johanna Castilloa. He ehdottivat, että
kirjoittaisin kirjan loppuun kohtauksen, jossa ompelukaappi on
jollakin tavoin mukana. Aluksi olin ymmälläni, en tiennyt lainkaan
miten lähestyä asiaa. Pohdittuani asiaa usean päivän ajan
tuloksetta keksin lopulta ratkaisun. Syvästi emotionaalisella ja
henkisellä tasolla Ana on läpi koko kirjan odottanut äitinsä
palaavan luokseen sillä välin kun hän on ompelukaapissa piilossa.
Ympyrän piti sulkeutua. Toivon, että lukijani miettisivät hetken
paitsi äidinrakkauden voimaa omassa elämässään myös sitä, miten tuo
rakkaus antaa meille voimaa ja rohkeutta löytää pelastuksen. Vasta
kun Ana oppii sen, hänen pitkä odotuksensa päättyy.
Suomennos: Tiina Sjelvgren